Для тех, "кто в танке": смешные переводы Д.Пучкова рассчитаны на тех, кто помнит классические фильмы и литературные сюжеты из 80-х-90-х, идёт постоянная отсылка к известным в то время цитатам. Кто этот пласт советской культуры культуры не застал, вряд ли оценит гоблинское чувство юмора. Шматрица - не самый смешной перевод, но достаточно забавный. 8/10
nikiforoff_grigoriy, единственный? Ты три части Властелина колец в его переводе видел? Они круче и смешнее даже)
Судя по описанию какой-то бред.
Есть ли смысл это смотреть???
Сейчас другие фильмы с переводом Гоблина появились. Но смысла никакого . А Матрицу в переводе Гоблина давно смотрел. Единственный фильм, где удачный Гоблин )))
А фильм такой же? Как первая серия Матрица? Только со смешным переводом?
Не понравился.
Шикарно
МАКСИМ МИРОНОВ, без мата, это "Смешные" переводы Гоблина от студии "Божья Искра".
Не самая занимательная пародия от Пушкова, но в целом неплохо. Смотрел его ещё в школе, классе в 8. Тогда это было смешно, сейчас кроме улыбки не вызывает ничего
vasily-, на то она ипародия,не так ли?